Destacado
CILAE 1298
CILAE
1298
Trismegistos
380360
Categoría
Inscripciones sepulcrales, --Inscripción sepulcral individual (titulus sepulcralis, defunctus singulus), Titulus christianus
Religión
Cristiana
Descripción del monumento
Soporte
Lauda
Material
Piedra, --Mármol
Estado de conservación
Desconocido.
Trabajo de superficie de las caras
Desconocido.
Decoración
Desconocido.
Medidas del soporte
Altura del soporte (en cm)
¿?
Anchura del soporte (en cm)
¿?
Grosor del soporte (en cm)
¿?
Observaciones del soporte
Probablemente una lauda.
Medidas del campo epigráfico
Altura del campo epigráfico (en cm)
¿?
Anchura del campo epigráfico (en cm)
¿?
Observaciones del campo epigráfico
Encabeza el texto una cruz.
Lengua
Latina
Técnica de escritura
Inscripciones incisas sobre piedra
Tipo de letra
Capitales
Altura líneas (en cm)
L.1
¿?
L.2
¿?
L.3
¿?
L.4
¿?
L.5
¿?
Tipo de interpunciones
Ninguna interpunción
Comentario paleográfico
Por la transcripción (fiable) de Fernández Pérez sabemos que las D son de tres trazos y la K con los oblicuos muy cortos. Están abreviadas con indicación: fam(u)l(u)s (nexo en ML) con una rayita sobrepuesta; kal(endas), con la L cruzada; y d(ie) con la habitual barra cruzada. Letras más pequeñas encajadas entre las mayores son: la S de famls., puesta dentro del ángulo de la L; y la I de D(e)i, puesta dentro de la D. Pequeña intercalada es la V de sub, puesta entre la S y la B.
Hallazgo
Hispaniarum Provinciae
Lusitania
Conventus
--Emeritensis
Oppidum
Augusta Emerita
Toponimia actual
País
España
Comunidad Autónoma / Distrito
Extremadura
Provincia / Concelho
Badajoz
Localidad
Mérida
Lugar del hallazgo
Desconocido
Coordenada X
38.915419
Coordenada Y
-6.346343
Detalles del hallazgo y movimientos posteriores
Apareció en 1820 en el corral de una casa privada de Mérida y la guardó el gobernador de la ciudad, pero ha desaparecido.
Lugar de conservación
Desconocido
Detalles de la autopsia
Fernández Pérez (1831).
Detalles de la foto
Dibujo ex Hübner, IHC 32.
Edición
Texto
- (crux) Sanctus fam(u)l(u)s D(e)i
- vixit ann(os) XVIII
- req(uiev)it in pace sub d(ie)
- VIII Kal(endas) Ianuarias
- er(a) DCXXXII
Traducción
Sancto, siervo de Dios, vivió 18 años, descansó en paz el día octavo anterior a las kalendas de enero (del año) de la era 632 [25 de diciembre de 594 d.C.].
Bibliografía
Fernández y Pérez ms. 1831; Fernández ms. Inscriptiones, nº 105; ex eis Hübner, IHC 32 (Diehl, ILCV 1429A; Cabrol - Leclerq, DAC 1933, nº 11; Vives, ICERV 34; Navascués y de Juan 1948 [2019], 148-149 [764-765], nº 16); Ramírez Sádaba - Mateos Cruz, CICMe 53.
Concordancias con los corpora principales
IHC 32
ILCV 1429A
ICERV 34
CICMe 53
ILCV 1429A
ICERV 34
CICMe 53
Versus
No
Estado de conservación del monumento y del texto
Inscripciones íntegras o en gran parte conservadas
Personas mencionadas
Persona (Estatus)
incertus
PERSONA (CONSPECTUS)
Defunctus
Sanctus
Anni
XVIII
Formulae
famulus Dei / vixit annos / requievit in pace sub die
Cronología
Fecha precisa
25 de diciembre de 594 d.C.
Fecha de redacción
19-07-2020
Autoría de la ficha
J.L.R.S., M.L.P.G.
Mapa