Destacado
CILAE 360
CILAE
360
Trismegistos
379291
Categoría
Inscripciones sepulcrales, --Inscripción sepulcral individual (titulus sepulcralis, defunctus singulus)
Descripción del monumento
Soporte
Placa (tabula)
Material
Piedra, --Mármol
Estado de conservación
Roto por todos sus lados: no conserva borde original alguno.
Medidas del soporte
Altura del soporte (en cm)
(17,5)
Anchura del soporte (en cm)
(29,5)
Grosor del soporte (en cm)
8,5
Observaciones del soporte
Fragmento de placa de mármol blanco. Presenta un rebaje circular de 7,1 cm al final de lín. 2-3, que afecta a la lectura de sus letras.
Medidas del campo epigráfico
Altura del campo epigráfico (en cm)
¿?
Anchura del campo epigráfico (en cm)
¿?
Observaciones del campo epigráfico
Lengua
Latina
Técnica de escritura
Inscripciones incisas sobre piedra, --con cincel (scalprum)
Tipo de letra
Capitales, --cuadradas (capitales quadratae)
Altura líneas (en cm)
L.1
c. 7
L.2
2,8 - 3
L.3
2,8 - 3
Tipo de interpunciones
Triangular
Comentario paleográfico
La altura de las letras cuyas huellas quedan en la lín. 1 es considerablemente mayor que la de las restantes. Mallon - Marín han reconstruido el tamaño de dichas letras prolongando las huellas de la N hasta encontrar la prolongación en igual sentido del segundo asta; el resultado es 7 cm, algo muy posible. Asimismo se puede determinar con exactitud geométrica el desarrollo de la parte media y alta de S.
Hallazgo
Hispaniarum Provinciae
Lusitania
Conventus
--Emeritensis
Oppidum
Augusta Emerita
Toponimia actual
País
España
Comunidad Autónoma / Distrito
Extremadura
Provincia / Concelho
Badajoz
Localidad
Mérida
Lugar del hallazgo
Calle Vespasiano
Coordenada X
38.921044
Coordenada Y
-6.346442
Detalles del hallazgo y movimientos posteriores
Según Monsalud, apareció en la calle de Vespaniano, cerca del acueducto de los Milagros. Pasó a su colección de Almendralejo. En 1930 ingresó en el MAN de Madrid.
Lugar de conservación
MAN
Número de inventario
34475
Detalles de la autopsia
García Iglesias (1973).
Detalles de la foto
Ángel M. Felicísimo (2019). Proyecto "Diáspora" (IAM - CSIC - UEX).
Ver también imagen Archivo Fotográfico Centro CIL II (UAH).
Ver también imagen Archivo Fotográfico Centro CIL II (UAH).
Edición
Texto
- - - - - -
[- - -]+ens [- - -]
[- - - Pa]p(iria) • Speratu[s - - -]
[- - - a]nn(orum) • LX+[- - -]
- - - - - -
Traducción
... Esperado, de la tribu Papiria, de 60 años de edad ...
Bibliografía
Monsalud 1897, 396 (ex ectypo Marchionis Hübner, EE IX 83; Mélida, CMBad 970); ex eis Mallon - Marín 1951, n. 53 (HAE 4-5, 9.15); ex omnibus García Iglesias, ERAE 504; Pando Anta 2016, II, nº 333.
Cf. Forni 1976, 35.
Cf. Forni 1976, 35.
Concordancias con los corpora principales
EE IX 83
CMBad 970
HAE 4-5, 9.15
ERAE 504
CMBad 970
HAE 4-5, 9.15
ERAE 504
Apparatus Criticus
Hübner rectificó la transcripción a vista del calco remitido por Monsalud.
1-3 ...Lind[us?] P(ubllicius?) Speraru[s a]nn(o) I, Monsalud.
1-3 ...Lind[us?] P(ubllicius?) Speraru[s a]nn(o) I, Monsalud.
1 La + puede ser de varias letras, pues corresponde a la parte baja de un trazo vertical: Mallon - Marín creyeron que correspondía a una T, en la creencia de que se trataba de la notación geográfica EMERITENSIS, pero podría tratarse también de una P, con la que tendríamos la secuencia PENS, que pertenecen al gentilicio del difunto, habida cuenta de que en la lín. 2 tenemos el cognomen precedido de una P que debe corresponder a la abreviatura de la tribu Papiria, PAP (cf. Forni: [...Pa]p(iria) Speratus).
Monsalud había transcrito LIND en lín. 1 en la creencia de que las letras eran más o menos de la misma altura que las restantes, pero es imposible, porque si lo que para nosotros es el primer trazo vertical de la N lo toma Monsalud como I, su N carece de dicho trazo; lo que él notó como D es en realidad la parte baja de una S, mas un deterioro casi vertical motivó la mala lectura: "El vocablo Lindo parece ser el sobrenombre de una persona, padre o madre, enterrada juntamente con el niño Esperato... El griego λίνδος, planta aromática, como el miramelindos de Andalucía, de vistosas flores, pudo muy bien dar origen al nombre de la persona, como en hebreo Susana (azucena) y en latín Rosa".
Hübner transcribió sólo las huellas y leyó [S]PEND dubitatibamente, errando con Monsalud al leer D final por el antedicho motivo, y acertando al leer N donde Monsalud había transcrito IN. El trazo horizontal medio de la E queda ya fuera del fragmento conservado.
Hübner transcribió sólo las huellas y leyó [S]PEND dubitatibamente, errando con Monsalud al leer D final por el antedicho motivo, y acertando al leer N donde Monsalud había transcrito IN. El trazo horizontal medio de la E queda ya fuera del fragmento conservado.
En l. 3 Monsalud transcribió sólo NN.I, no viendo las dos huellas finales. Hübner advirtió la de la X, pero equivocadamente lo transcribió por S. Mallon - Marín notaron IX seguido de huella. Contra todos ellos, García Iglesias cree que la cifra correcta es LXI..., aunque no se puede rechazar otras posibles explicaciones para la huella, que podría ser el remate superior del primer trazo de una H.
Versus
No
Estado de conservación del monumento y del texto
Fragmentos en los que se menciona la edad del difunto
Personas mencionadas
Persona (Estatus)
ingenuus, civis
PERSONA (CONSPECTUS)
Defunctus
[- - -]+ens [- - - Pa]p. Speratu[s - - -]
Anni
LX+[- - -]
Cronología
Fecha aproximada
s. II = 101/200
Fecha de redacción
22-01-2021
Autoría de la ficha
J.L.R.S., M.L.P.G.
Mapa