Destacado
CILAE 649
CILAE
649
Trismegistos
705912
Categoría
Inscripciones sepulcrales, --Inscripción sepulcral individual (titulus sepulcralis, defunctus singulus)
Descripción del monumento
Soporte
Placa (tabula)
Material
Piedra, --Mármol
Estado de conservación
Buena la parte conservada: se ha perdido el tercio de la parte izquierda. Tiene concreciones y ha sufrido un rasponazo, pero no afectan a la lectura del texto. Parece que ha sido cortada expresamente para alguna reutilización.
Trabajo de superficie de las caras
Cara anterior y posterior pulidas. Los cantos izquierdo y superior se han pulido hasta la mitad de su grosor.
Decoración
Línea incisa a bisel, que rodea sus cuatro lados; a 1 cm de los bordes superior e inferior y a 1,2 cm del izquierdo.
Medidas del soporte
Altura del soporte (en cm)
19
Anchura del soporte (en cm)
(21,5)
Grosor del soporte (en cm)
3
Observaciones del soporte
Medidas del campo epigráfico
Altura del campo epigráfico (en cm)
16
Anchura del campo epigráfico (en cm)
¿?
Observaciones del campo epigráfico
 
Lengua
Latina
Técnica de escritura
Inscripciones incisas sobre piedra, --con cincel (scalprum)
Tipo de letra
Capitales, --con rasgos de libraria/actuaria (litterae ad librarias accedentes)
Altura líneas (en cm)
L.1
1,9
L.2
1,9
L.3
1,9
L.4
1,7
L.5
1,7
L.6
1,5
Tipo de interpunciones
Triangular
Comentario paleográfico
Ordinatio cuidada; está bien centrada, empezando a 3 cm en sus lados izquierdo e inferior.
Hallazgo
Hispaniarum Provinciae
Lusitania
Conventus
--Emeritensis
Oppidum
Augusta Emerita
Toponimia actual
País
España
Comunidad Autónoma / Distrito
Extremadura
Provincia / Concelho
Badajoz
Localidad
Mérida
Lugar del hallazgo
Casa del Anfiteatro
Coordenada X
38.917197
Coordenada Y
-6.338183
Detalles del hallazgo y movimientos posteriores
Fue descubierta en las excavaciones de García Sandoval de la Casa del Anfiteatro, concretamente en la muralla del lado norte de la Torre del Agua.
Lugar de conservación
MNAR
Número de inventario
13715
Detalles de la autopsia
J.L.R.S. (2018)
Detalles de la foto
J.C.E. (2018)
Edición
Fotos
Texto
    D(is) M(anibus) s(acrum)
    Esyriae Fuscu[lae]
    Publicius mar[itae]
    benemerent(i) q[---]
5  mecum an(nis) XXVII[- - -]
   secum XXXVII h(ic) s(ita) [e(st) s(it) t(ibi) t(erra) l(evis)]

Traducción
Consagrado a los dioses Manes. Para Esiria Fuscula. Publicio, para mi esposa, que se lo merecía, la cual vivió conmigo 27 (28 o 29) años y ella misma 37. Aquí yace. Que la tierra te sea leve.
Bibliografía
García Iglesias, ERAE 207; Edmondson, 2004 [2005], 353-354, Fig. 4.
Concordancias con los corpora principales
ERAE 207
Comentario
En v. 4 es evidente que falta el verbo vivere, pero no puede saberse si se escribió completo o abreviado. Por comparación con las líneas anteriores, puede estimarse que se han perdido 4 o 5 letras (las letras de esta línea son un poco más pequeñas), pero no puede restituirse [uae vixit]. Quizá la Q está abreviada y se escribió entero vixit, o  también pudo escribirse q[ue vix]. Por eso no proponemos restitución en el exemplum.
Versus
No
Estado de conservación del monumento y del texto
Inscripciones íntegras o en gran parte conservadas
Personas mencionadas
Persona (Estatus)
liberta
PERSONA (CONSPECTUS)
Defuncta
Esyria Fuscu[la]
Titulum posuit (dedicante)
Publicius
Anni
XXXVII
Formulae
D.M.s. / mar[itae] benemerent(i), q[uae vixit] mecum an(nis) ... secum ... / h.s.e. [s.t.t.l.]
Relación familiar
marita
Cronología
Fecha aproximada
s. II = 101/200
Imagen 3D
Fecha de redacción
26-03-2018
Autoría de la ficha
J.L.R.S., R.C.L.
Mapa
CILAE (antigua CILAESEP)

Recomendamos Chrome para obtener la mejor experiencia de navegación