Destacado
CILAE 378
CILAE
378
Trismegistos
241645
Categoría
Inscripciones sepulcrales, --Inscripción sepulcral individual (titulus sepulcralis, defunctus singulus)
Religión
Pagana
Descripción del monumento
Soporte
Placa (tabula)
Material
Piedra, --Mármol
Estado de conservación
Bastante bueno. Ha perdido el ángulo superior derecho, pero no afecta al texto
Trabajo de superficie de las caras
Pulida la cara anterior; la posterior y los cantos no se pueden ver.
Decoración
Una línea incisa a 2 cm del borde de los cuatro lados, que enmarca el campo epigráfico
Medidas del soporte
Altura del soporte (en cm)
19
Anchura del soporte (en cm)
20,5
Grosor del soporte (en cm)
3
Observaciones del soporte
Medidas del campo epigráfico
Altura del campo epigráfico (en cm)
15
Anchura del campo epigráfico (en cm)
16,5
Observaciones del campo epigráfico
Enmarcado por una línea incisa. La fórmula DMS se ha grabado por encima de la línea incisa superior (fuera del campo epigráfico)
Lengua
Latina
Técnica de escritura
Inscripciones incisas sobre piedra, --con cincel (scalprum)
Tipo de letra
Capitales, --con rasgos de libraria/actuaria (litterae ad librarias accedentes)
Altura líneas (en cm)
L.1
2
L.2
2 (VS, 0,8 y 1 respectivamente)
L.3
2
L.4
2
L.5
2
L.6
2
Tipo de interpunciones
Triangular
Comentario paleográfico
En la línea 2 la T carece de travesaño. En la línea 2 el final VS tienen menor medida (como ya se ha indicado). En la línea 3 VS un poco desiguales (la S está inclinada, por lo que parece más pequeña).
Hallazgo
Hispaniarum Provinciae
Lusitania
Conventus
--Emeritensis
Oppidum
Augusta Emerita
Toponimia actual
País
España
Comunidad Autónoma / Distrito
Extremadura
Provincia / Concelho
Badajoz
Localidad
Mérida
Lugar del hallazgo
Desconocido
Coordenada X
38.915419
Coordenada Y
-6.346343
Detalles del hallazgo y movimientos posteriores
Procede de Mérida según calco recibido por Monsalud de Parlada, sin más especificación. En 1891 la adqurió el Museo de Sevilla.
Lugar de conservación
MAP de Sevilla
Número de inventario
1694
Detalles de la foto
J.C.E. (2006)
Edición
Texto
- D(is) M(anibus) s(acrum)
- Rutulae • ann(orum)
- VIIII • Castricius
- Victorinus •
- avus fecit
- h(ic) • s(ita) e(st) s(it) t(ibi) t(erra) l(evis)
Traducción
Consagrado a los dioses Manes. Para Rutula, de 9 años. Castricio Victorino, su abuelo, lo hizo. Aquí yace. Que la tierra te sea leve.
Bibliografía
Monsalud 1898a, 7; Vernet 1897, 134 (Hübner, EE IX 80, ex Vernet et ectypis a Monsalud et Dogson missis); Mallon - Marín 1951, n. 77 (Vives, ILER 4763); García Iglesias, ERAE 363; Fernández Chicarro - Fernández Gómez 1980, 136 con lámina.
Concordancias con los corpora principales
EE IX 80
ILER 4763
ERAE 363
ILER 4763
ERAE 363
Apparatus Criticus
2 RVIVLAE Vernet, Fernández Chicarro - Fernández Gómez;
4 VICTORINVS Vernet, Hübner, Mallon - Marín, García Iglesias;
5 AVVS • FECIT Mallon - Marín, García Iglesias;
6 H•SE•ST•TL Hübner.
4 VICTORINVS Vernet, Hübner, Mallon - Marín, García Iglesias;
5 AVVS • FECIT Mallon - Marín, García Iglesias;
6 H•SE•ST•TL Hübner.
Versus
No
Estado de conservación del monumento y del texto
Inscripciones íntegras o en gran parte conservadas
Personas mencionadas
Persona (Estatus)
ingenua, incertus
PERSONA (CONSPECTUS)
Defuncta
Rutula
Titulum posuit (dedicante)
Castricius Victorinus, avus
Anni
VIIII
Formulae
D. M. s. / h.s.e. s.t.t.l. / fecit
Relación familiar
avus
Cronología
Fecha aproximada
s. II = 101/200
Fecha de redacción
29-03-2018
Autoría de la ficha
J.L.R.S., R.C.L.
Mapa