Destacado
CILAE
314
Trismegistos
241071
Categoría
Inscripciones sepulcrales, --Inscripción sepulcral individual (titulus sepulcralis, defunctus singulus)
Descripción del monumento
Soporte
Placa (tabula)
Material
Piedra, --Mármol
Estado de conservación
Desconocido.
Trabajo de superficie de las caras
Desconocido.
Decoración
Desconocido.
Medidas del soporte
Altura del soporte (en cm)
23
Anchura del soporte (en cm)
21
Grosor del soporte (en cm)
¿?
Observaciones del soporte
Era una lápida de mármol blanco.
Medidas del campo epigráfico
Altura del campo epigráfico (en cm)
¿?
Anchura del campo epigráfico (en cm)
¿?
Observaciones del campo epigráfico
"Como aparece en los autores algo alterado su texto, y por completo la distribución de sus renglones...", Monsalud.
Lengua
Latina
Técnica de escritura
Inscripciones incisas sobre piedra
Tipo de letra
Capitales
Altura líneas (en cm)
L.1
3
L.2
3
L.3
3
L.4
3
L.5
2
Tipo de interpunciones
Indeterminada
Comentario paleográfico
"Monsalud... ea quae dantur litteris rectis; litteras inclinatas adsumpsi ex exemplis antiquiorum, fortasse coniectura ab illis suppletas. Antiquores versuum distributionem prorsus neglexerunt", Hübner (EE). Letras del s. II para Hübner y del s. I para Monsalud.
Hallazgo
Hispaniarum Provinciae
Lusitania
Conventus
--Emeritensis
Oppidum
Augusta Emerita
Toponimia actual
País
España
Comunidad Autónoma / Distrito
Extremadura
Provincia / Concelho
Badajoz
Localidad
Mérida
Lugar del hallazgo
Desconocido
Coordenada X
38.915419
Coordenada Y
-6.346343
Detalles del hallazgo y movimientos posteriores
Encontró el Marqués de Monsalud esta inscripción en el desván de la calle de San Salvador, nº 16. Pasó a su colección de Almendralejo (cf. Monsalud 1899c, 520) y hoy desconocemos su paradero. La habían copiado con anterioridad, sin dar su lugar de emplazamiento, D. Gregorio Fernández y Pérez y D. Juan Fernández, de cuyas noticias se valió Hübner para su primera publicación.
Lugar de conservación
Desconocido
Detalles de la autopsia
Fernández y Pérez, J. Fernández, Monsalud.
Detalles de la foto
Sin fotografía ni dibujo.
Edición
Texto
- Iunia • Suavi-
- [s • an(norum) •] XXI • lib(erta)
- [Iuniae •] Primi-
- [geniae • ] hic • sita
- [est •] s(it) • t(ibi) • t(erra) • l(evis)
Traducción
Junia Suave de 21 años, liberta de Junia Primigenia, aquí yace, séate la tierra ligera.
Bibliografía
Fernández y Pérez 1857, 89, 63; Fernández, s. XIX, 86 - ex eis Hübner, CIL II 570 -; Monsalud 1899c, 520 (Hübner, EE IX 70, del correspondiente calco enviado por Monsalud); Mallon - Marín 1951, 77, nº 157; Vives, ILER 2746; García Iglesias, ERAE 309.
Cf. Mangas Manjarrés 1971, 322 y 476.
Cf. Mangas Manjarrés 1971, 322 y 476.
Concordancias con los corpora principales
CIL II 570
EE IX 70
ILER 2746
ERAE 309
EE IX 70
ILER 2746
ERAE 309
Apparatus Criticus
2 [AN. X]XXI, Monsalud; AN. XXVI, Hübner (CIL et EE); [- - -] XXI, García Iglesias.
Comentario
El texto de Monsalud (IVNIA.SVAVI/[.....]XXI.LIB / [......]PRIMI/[....]HIC.SITA / [....]S.T.T.L), al que García Iglesias se ciñe en su transcripción, difiere sensiblemente del establecido por Hübner en el CIL. Este transcribe: IVNIA.SVAVIS.AN.XXVI.LIB / IVNIAE.PRIMIGENIAE.HIC.SI/TA.EST.S.T.T.L. La diferencia estriba en la distribución de líneas y en lo incompleto del texto que pudo ver Monsalud.
"Parece evidente que lo que damos como laguna era ilegible, ya que Monsalud conoció las copias antiguas y aún así no se atrevió a completar la transcripción, aunque sí la lectura, establecida por él de este modo: IVNIA SUAVI/[S ANN(NORVM) X]XXI LIB(ERTA) / [IVNIAE] PRIMI/[GENIAE] HIC SITA / [EST] S(IT) T(IBI) T(ERRA) L(EVIS). Supone Hübner, sin llegar a asegurarlo, que tal vez el texto completo de los antiguos se debiera más a conjetura que a una realidad más completa de la piedra" (García Iglesias). Esta transcripción la sigue Hübner en EE.
Aunque García Iglesias transcribe la laguna de Monsalud como si se debiera a deterioro de la piedra, cabe también la posibilidad de que se tratase de una rotura verdadera. De la noticia de Monsalud nada se infiere en este sentido, aunque su transcripción parece avalar esta posibilidad.
Letras del s. II para Hübner y del s. I para Monsalud.
"Parece evidente que lo que damos como laguna era ilegible, ya que Monsalud conoció las copias antiguas y aún así no se atrevió a completar la transcripción, aunque sí la lectura, establecida por él de este modo: IVNIA SUAVI/[S ANN(NORVM) X]XXI LIB(ERTA) / [IVNIAE] PRIMI/[GENIAE] HIC SITA / [EST] S(IT) T(IBI) T(ERRA) L(EVIS). Supone Hübner, sin llegar a asegurarlo, que tal vez el texto completo de los antiguos se debiera más a conjetura que a una realidad más completa de la piedra" (García Iglesias). Esta transcripción la sigue Hübner en EE.
Aunque García Iglesias transcribe la laguna de Monsalud como si se debiera a deterioro de la piedra, cabe también la posibilidad de que se tratase de una rotura verdadera. De la noticia de Monsalud nada se infiere en este sentido, aunque su transcripción parece avalar esta posibilidad.
Letras del s. II para Hübner y del s. I para Monsalud.
Versus
No
Estado de conservación del monumento y del texto
Inscripciones íntegras o en gran parte conservadas: perdidas
Personas mencionadas
Persona (Estatus)
liberta
PERSONA (CONSPECTUS)
Defuncta
Iunia Suavi[s], lib. [Iuniae] Primi[geniae]
Defuncti
Anni
[- - -] XXI
Formulae
hic sita [est] s.t.t.l.
Cronología
Fecha aproximada
s. I = 1/100, s. II = 101/200
Fecha de redacción
09-08-2021
Autoría de la ficha
J.L.R.S., M.L.P.G.
Mapa