Destacado
CILAE 825
CILAE
825
Trismegistos
241095
Categoría
Inscripciones sepulcrales, --Inscripción sepulcral colectiva (titulus sepulcralis, defuncti plures)
Descripción del monumento
Soporte
Placa (tabula)
Material
Piedra, --Mármol
Estado de conservación
Según lo transmitido por Strada, faltaría el ángulo superior derecho del epígrafe, así como el inferior izquierdo y todo el lado inferior. Según el dibujo de Porras de la Cámara la inscripción y la placa estarían completas.
Trabajo de superficie de las caras
Desconocido.
Decoración
Según el dibujo de Porras de la Cámara, un marco moldurado encerraría el campo epigráfico. Dicho marco constaria de una moldura doble sencilla (tal vez una fascia y una cyma) y otra al exterior decorada con ovas y dardos en relieve.
Medidas del soporte
Altura del soporte (en cm)
¿?
Anchura del soporte (en cm)
¿?
Grosor del soporte (en cm)
¿?
Observaciones del soporte
Según el dibujo de Porras de la Cámara, se trataría de una placa de mármol moldurada.
Medidas del campo epigráfico
Altura del campo epigráfico (en cm)
¿?
Anchura del campo epigráfico (en cm)
¿?
Observaciones del campo epigráfico
Rodeado por moldura compuesta.
Lengua
Latina
Técnica de escritura
Inscripciones incisas sobre piedra, --con cincel (scalprum)
Tipo de letra
Capitales, --cuadradas (capitales quadratae)
Altura líneas (en cm)
L.1
¿?
L.2
¿?
L.3
¿?
L.4
¿?
L.5
¿?
Tipo de interpunciones
Triangular
Hallazgo
Hispaniarum Provinciae
Lusitania
Conventus
--Emeritensis
Oppidum
Augusta Emerita
Toponimia actual
País
España
Comunidad Autónoma / Distrito
Extremadura
Provincia / Concelho
Badajoz
Localidad
Mérida
Lugar del hallazgo
Desconocido
Coordenada X
38.915419
Coordenada Y
-6.346343
Detalles del hallazgo y movimientos posteriores
Strada, primer testigo de esta inscripción, dice que estaba en la Iglesia de Santa María. Luego, Porras de la Cámara la recoge en Sevilla y nos transmite un dibujo, conservado en la R.A.H. de Madrid.
Lugar de conservación
Desconocido
Detalles de la autopsia
Strada (s. XVI). Porras de la Cámara (s. XVI-XVII).
Detalles de la foto
Dibujo de Porras de la Cámara (Real Academia de la Historia, sign. 2, ms. 23, f. 182).
Edición
Texto
- Pomponiae • E[- - -]
- Sex(to) • Marcio +[- - -]
- Marcia Pompo[niana]
- d(e) • s(ua) • p(ecunia) f(ecit) et matri [et patri]
- [- - -] non seq(uetur)
Traducción
A Pomponia ..., para Sexto Marcio ..., Marcia Pomponiana lo puso de su dinero para su madre y [su padre]...No servirá para [los herederos].
Bibliografía
Strada 1575, 157, 9 (inde Gruterus 1603, 737, 10; Codex Valentinus Honorato Juan, f. 30 v; Codex Valentinus Zurita, f. 133 v; Hübner, CIL II 588); Porras de la Cámara, R.A.H., sign. 2, ms. 23, f. 182; Forner y Segarra 1893, 127 (ex Aldo Manuzio, Inscrip. Urb. Hispan., fol, 157); ex eis Vives, ILER 3969; García Iglesias, ERAE 353; Carbonell Manils - Gimeno Pascual 2022, 27-31, Figs. 1-4.
Concordancias con los corpora principales
CIL II 588
ILER 3969
ERAE 353
ILER 3969
ERAE 353
Apparatus Criticus
1 POMPONIA FE, Porras de la Cámara; Pomponiae [- - - et], García Iglesias; Pomponiae E[- - -], Carbonell - Gimeno.
2 Sex(to) Marcio +[- - -], Carbonell - Gimeno, que piensan que la + podría ser una Q, del praenomen Quintus.
3 Marcia Pompo[nia - - -], García Iglesias.
4 D·S·P·FET, Porras de la Cámara; d(e) s(ua) p(ecunia) et matri [et p(atri) f(aciendum) c(uravit) vel f(ecit)] sin interpunciones, García Iglesias; d(e) s(ua) p(ecunia) f(ecit) et matri [et p(atri)] , Carbonell - Gimeno.
5 NON SEQ, Porras de la Cámara; [h. m. her.] non seq(uetur), García Iglesias; [h(oc) m(onumentum) her(edes)] non seq(uetur), Carbonell - Gimeno .
2 Sex(to) Marcio +[- - -], Carbonell - Gimeno, que piensan que la + podría ser una Q, del praenomen Quintus.
3 Marcia Pompo[nia - - -], García Iglesias.
4 D·S·P·FET, Porras de la Cámara; d(e) s(ua) p(ecunia) et matri [et p(atri) f(aciendum) c(uravit) vel f(ecit)] sin interpunciones, García Iglesias; d(e) s(ua) p(ecunia) f(ecit) et matri [et p(atri)] , Carbonell - Gimeno.
5 NON SEQ, Porras de la Cámara; [h. m. her.] non seq(uetur), García Iglesias; [h(oc) m(onumentum) her(edes)] non seq(uetur), Carbonell - Gimeno .
Comentario
No sabemos qué confianza merece la copia de Strada, pero creemos que las dificultades de reconstrucción no estriban sólo en el problema de las lagunas. En l. 2, SEX MARCIO... parece un dativo y no encontramos fácil explicar esta secuencia de nominativo, dativo, nominativo. "Nos atreveríamos a proponer la corrección POMPONIAE en el renglón primero, pensando que una huella de la última E pudiera haber parecido L al antiguo epigrafista. En este caso, ya podríamos afirmar que los difuntos eran dos, entendiendo la inscripción de esta manera: POMPONIAE [... ET] SEX(TO) MARCIO [---] MARCIA POMPO[NIA ---] D(E) S(VA) P(ECVNIA) ET MATRI ET [P(ATRI) F(ACIENDVM C(VRAVIT) o F(ECIT)]. Creemos que al final se oculta la fórmula HOC MONVMENTVM HEREDEM NON SEQVETVR, quizás con algunas de sus palabras abreviadas", García Iglesias.
Según Carbonell - Gimeno, "en l. 1 el dibujo de Porras de la Cámara establece una secuencia Pomponia F E que puede interpretarse como Pomponiae E[---] en la que E sería la inicial del posible cognomen de la difunta; asimismo la O (o eventualmente Q) que sigue al dativo Sex(to) Marcio, podría tratarse de la inicial del praenomen de su padre o su patrono, suposición esta última que nos parece menos probable. Finalmente, detrás de d(e) s(ua) p(ecunia) el manuscrito transmite la esperable F, que completa la fórmula f(ecit). Todas estas variaciones nos permiten proponer el siguiente texto que ofrece algunos cambios con respecto al sugerido por García Iglesias: Pomponiae E[- - -] / Sex(to) Marcio +[- - -] / Marcia Pompo[niana] / d(e) s(ua) p(ecunia) f(ecit) et matri [et p(atri)] / [h(oc) m(onumentum) her(edes)] non seq(uetur). Si bien el texto no ofrece dudas en cuanto a su autenticidad, no tenemos la misma seguridad respecto al soporte transmitido por Porras de la Cámara. Y ello por dos razones principales: la primera porque en Mérida, aunque las hay, son muy escasas las placas con campos epigráficos enmarcados por molduras decoradas. Y la segunda, porque en Porras de la Cámara es una constante el recurso a enmarcar así los textos, suponemos que por motivos estéticos y para dignificarlos".
Según Carbonell - Gimeno, "en l. 1 el dibujo de Porras de la Cámara establece una secuencia Pomponia F E que puede interpretarse como Pomponiae E[---] en la que E sería la inicial del posible cognomen de la difunta; asimismo la O (o eventualmente Q) que sigue al dativo Sex(to) Marcio, podría tratarse de la inicial del praenomen de su padre o su patrono, suposición esta última que nos parece menos probable. Finalmente, detrás de d(e) s(ua) p(ecunia) el manuscrito transmite la esperable F, que completa la fórmula f(ecit). Todas estas variaciones nos permiten proponer el siguiente texto que ofrece algunos cambios con respecto al sugerido por García Iglesias: Pomponiae E[- - -] / Sex(to) Marcio +[- - -] / Marcia Pompo[niana] / d(e) s(ua) p(ecunia) f(ecit) et matri [et p(atri)] / [h(oc) m(onumentum) her(edes)] non seq(uetur). Si bien el texto no ofrece dudas en cuanto a su autenticidad, no tenemos la misma seguridad respecto al soporte transmitido por Porras de la Cámara. Y ello por dos razones principales: la primera porque en Mérida, aunque las hay, son muy escasas las placas con campos epigráficos enmarcados por molduras decoradas. Y la segunda, porque en Porras de la Cámara es una constante el recurso a enmarcar así los textos, suponemos que por motivos estéticos y para dignificarlos".
Versus
No
Estado de conservación del monumento y del texto
Inscripciones íntegras o en gran parte conservadas: perdidas
Personas mencionadas
Persona (Estatus)
incertus, incertae
PERSONA (CONSPECTUS)
Defuncti
Pomponia +[- - -]; Sex. Marcius +[- - -]
Titulum posuit (dedicante)
Marcia Pompo[niana]
Formulae
d.s.p.f. / [h.m.her.] non se(quetur)
Relación familiar
mater
Cronología
Fecha aproximada
s. I = 1/100, s. II = 101/200
Fecha de redacción
12-08-2021
Autoría de la ficha
L.A.H.M., M.L.P.G., J.L.R.S.
Mapa