Destacado
CILAE
316
Trismegistos
241104
Categoría
Inscripciones sepulcrales, --Inscripción sepulcral individual (titulus sepulcralis, defunctus singulus), --Inscripción sepulcral colectiva (titulus sepulcralis, defuncti plures)
Religión
Pagana
Descripción del monumento
Soporte
Placa (tabula)
Material
Piedra
Estado de conservación
Desconocido.
Trabajo de superficie de las caras
Desconocido.
Decoración
Desconocido.
Medidas del soporte
Altura del soporte (en cm)
¿?
Anchura del soporte (en cm)
¿?
Grosor del soporte (en cm)
¿?
Observaciones del soporte
"Una pequeña piedra", Moreno.
Medidas del campo epigráfico
Altura del campo epigráfico (en cm)
¿?
Anchura del campo epigráfico (en cm)
¿?
Observaciones del campo epigráfico
Lengua
Latina
Técnica de escritura
Inscripciones incisas sobre piedra
Tipo de letra
Capitales
Altura líneas (en cm)
L.1
¿?
L.2
¿?
L.3
¿?
L.4
¿?
L.5
¿?
L.6
¿?
Tipo de interpunciones
Indeterminada
Hallazgo
Hispaniarum Provinciae
Lusitania
Conventus
--Emeritensis
Oppidum
Augusta Emerita
Toponimia actual
País
España
Comunidad Autónoma / Distrito
Extremadura
Provincia / Concelho
Badajoz
Localidad
Mérida
Lugar del hallazgo
Desconocido
Coordenada X
38.915419
Coordenada Y
-6.346343
Detalles del hallazgo y movimientos posteriores
"En la plaza junto á la iglesia mayor en la pared de la última casa de portal, una pequeña piedra", Moreno de Vargas. Estaba por tanto, según Moreno de Vargas, único autor que la vio, en la Plaza, hoy de España, en la pared de una casa cercana a la Iglesia de Santa María.
Lugar de conservación
Desconocido
Detalles de la autopsia
Moreno.
Detalles de la foto
Sin fotografía ni dibujo.
Edición
Texto
- D(is) • M(anibus) • s(acrum)
- Statiae • Nu-
- sae • an(norum) • LV (?)
- Statia • Mer-
- curialis • con(libertae ?)
- h(ic) • s(itae) • s(unt) (!) • s(it) • t(ibi) • t(erra) • l(evis)
Traducción
Consagrado a los Dioses Manes. A Estacia Nusa, de ¿55? años. Estacia Mercurial a su conliberta. Aquí yacen, séate la tierra ligera.
Bibliografía
Moreno de Vargas 1633, f. 58 v. (inde Gómez Bravo 1638, f. 9 v.; Fernández y Pérez 1857, 87, 36; Fernández, s. XIX, 49 - Hübner, CIL II 596; Forner y Segarra 1893, 99; Vives, ILER 6206; García Iglesias, ERAE 372 -).
Cf. Mangas Manjarrés 1971, 320 y 474.
Cf. Mangas Manjarrés 1971, 320 y 474.
Concordancias con los corpora principales
CIL II 596
ILER 6206
ERAE 372
ILER 6206
ERAE 372
Apparatus Criticus
4 "en STATIA está la V vuelta al revés y puesta al derecho dirá STATIVS", Moreno; STATILIVS, Gómez Bravo, Forner.
5 COI explicat COIVGI, Moreno; COI, de la isla griega de Cos, Forner.
4-5 Stati Mercurialis coi(ugi), Mommsen; Statia Mercurialis co[nlibertae], Hübner.
5 COI explicat COIVGI, Moreno; COI, de la isla griega de Cos, Forner.
4-5 Stati Mercurialis coi(ugi), Mommsen; Statia Mercurialis co[nlibertae], Hübner.
Comentario
Es posible que la A final de STATIA, en l. 4, no tuviera o le hubiera desaparecido el travesaño, ya que Moreno, pensando que había que entender STATIV(S), señala que la V estaba invertida. En l. 5 Moreno explica COI, que es lo que él transcribe, como COIVGI, cosa que evidentemente exige un masculino en l. 4-5.
Gómez Bravo puso la nota a Moreno sobre la V vuelta al revés, y dice así: "Aquí se engaña B. M. porque la dicción en la piedra con la V, á su parecer al revés, no es V, sino L griega, mayor que esta, y diría forzosamente STATILIVS, el cual nombre hallará en Grutero, en muchas piedras, y este libro muchos nombres latinos con algunas letras griegas".
Ello movió a Mommsen a corregir por STATI·MERCVRIALIS, con lo que ya sería admisible leer COIVGI. Hübner, aunque da cabida a la sugerencia de Mommsen (la solución de Forner, que Hübner no llegó a conocer, parece la más desacertada), tuvo el buen acuerdo de intentar explicar el texto sin acudir a corrección alguna. "También padeció equivocación en mi inteligencia con el nombre COI, diciendo que ha de leerse CONJUGI. Según se manifiesta, la lápida está enterísima, y la voz COI para ser inicial de CONJVGI no había de terminar con I sino con N. Lo que tengo por muy verosímil es que el nombre COI significa la patria de STATILIO MERCVRIAL, que lo era de la isla de Coos, una de las del Dodecaneso y tan famosa, como que fué la patria del grande y divino Hippócrates, príncipe de la medicina. Por lo que se debe leer de esta manera: Estatilio Mercurial, natural de la isla de Coos, está aquí sepultado con su mujer Statia Nusa, que murió de 55 años", Forner.
Hübner propone entender STATIA MER/CVRIALIS CO[NLIBERTAE]. Aceptamos esta reconstrucción, pero dejando la N fuera del corchete, puesto que es evidente que debía de haber huella de su primer trazo vertical. La coincidencia de gentilicio parece confirmar que se trataba de libertas de un mismo patrono. No sabemos si está completo el cognomen de la difunta o faltaban letras al final de l. 2. Lo mismo podríamos decir del numeral de la edad.
Se puede datar entre los ss. II-III d.C. por la invocación a los dioses Manes.
Gómez Bravo puso la nota a Moreno sobre la V vuelta al revés, y dice así: "Aquí se engaña B. M. porque la dicción en la piedra con la V, á su parecer al revés, no es V, sino L griega, mayor que esta, y diría forzosamente STATILIVS, el cual nombre hallará en Grutero, en muchas piedras, y este libro muchos nombres latinos con algunas letras griegas".
Ello movió a Mommsen a corregir por STATI·MERCVRIALIS, con lo que ya sería admisible leer COIVGI. Hübner, aunque da cabida a la sugerencia de Mommsen (la solución de Forner, que Hübner no llegó a conocer, parece la más desacertada), tuvo el buen acuerdo de intentar explicar el texto sin acudir a corrección alguna. "También padeció equivocación en mi inteligencia con el nombre COI, diciendo que ha de leerse CONJUGI. Según se manifiesta, la lápida está enterísima, y la voz COI para ser inicial de CONJVGI no había de terminar con I sino con N. Lo que tengo por muy verosímil es que el nombre COI significa la patria de STATILIO MERCVRIAL, que lo era de la isla de Coos, una de las del Dodecaneso y tan famosa, como que fué la patria del grande y divino Hippócrates, príncipe de la medicina. Por lo que se debe leer de esta manera: Estatilio Mercurial, natural de la isla de Coos, está aquí sepultado con su mujer Statia Nusa, que murió de 55 años", Forner.
Hübner propone entender STATIA MER/CVRIALIS CO[NLIBERTAE]. Aceptamos esta reconstrucción, pero dejando la N fuera del corchete, puesto que es evidente que debía de haber huella de su primer trazo vertical. La coincidencia de gentilicio parece confirmar que se trataba de libertas de un mismo patrono. No sabemos si está completo el cognomen de la difunta o faltaban letras al final de l. 2. Lo mismo podríamos decir del numeral de la edad.
Se puede datar entre los ss. II-III d.C. por la invocación a los dioses Manes.
Versus
No
Estado de conservación del monumento y del texto
Inscripciones íntegras o en gran parte conservadas: perdidas
Personas mencionadas
Persona (Estatus)
libertae
PERSONA (CONSPECTUS)
Defuncta
Statia Nusa
Titulum posuit (dedicante)
Statia Mercurialis, con(liberta)
Anni
LV
Formulae
D.M.s. / h.s.s. s.t.t.l.
coliberta
Cronología
Fecha aproximada
s. II = 101/200, s. III = 201/300
Fecha de redacción
16-08-2021
Autoría de la ficha
J.L.R.S., M.L.P.G.
Mapa