Destacado
CILAE 194
CILAE
194
Categoría
Inscripciones sepulcrales, --Inscripción sepulcral individual (titulus sepulcralis, defunctus singulus)
Descripción del monumento
Soporte
Ara / Altar (ara)
Material
Piedra, --Mármol
Estado de conservación
Se conserva solo un fragmento, roto por arriba y por abajo, que corresponde con la mitad inferior del neto y la moldura que lo separa del zócalo.
Trabajo de superficie de las caras
Tiene todas sus cuatro caras alisadas y decoradas, por la moldura.
Decoración
Presenta una moldura convexa de 2 cm que separa el neto del zócalo por las cuatro caras y que se esculpió con un relieve más somero por la cara posterior.
Medidas del soporte
Altura del soporte (en cm)
(12,5)
Anchura del soporte (en cm)
12,3
Grosor del soporte (en cm)
6
Observaciones del soporte
Mármol blanco. El neto mide 11 cm de ancho y 5,5 cm de fondo; sobre uno de sus lados más anchos se dispuso el campo epigráfico.
Medidas del campo epigráfico
Altura del campo epigráfico (en cm)
¿?
Anchura del campo epigráfico (en cm)
11
Observaciones del campo epigráfico
El campo epigráfico, coincidente con la cara frontal del neto, se tiene que ampliar hasta la moldura inferior sobre la que se grabaron las dos últimas letras de la fórmula desiderativa (T · L).
Lengua
Latina
Técnica de escritura
Inscripciones incisas sobre piedra, --con cincel (scalprum)
Tipo de letra
Capitales, --cuadradas (capitales quadratae) , --con rasgos de libraria/actuaria (litterae ad librarias accedentes)
Altura líneas (en cm)
L.1
1,3
L.2
1,3
L.3
1,3
L.4
1,3
L.5
1,3
Tipo de interpunciones
Triangular
Hallazgo
Hispaniarum Provinciae
Lusitania
Conventus
--Emeritensis
Oppidum
Augusta Emerita
Toponimia actual
País
España
Comunidad Autónoma / Distrito
Extremadura
Provincia / Concelho
Badajoz
Localidad
Mérida
Lugar del hallazgo
C/ Cervantes, 12
Coordenada X
38.918788
Coordenada Y
-6.343143
Detalles del hallazgo y movimientos posteriores
Apareció en una intervención arqueológica (con nº 8185 del Consorcio) acometida entre junio de 2008 y enero de 2009 en el solar de la calle Cervantes, nº 12, en un espacio extramuros muy próximo a la cerca fundacional de la colonia en su trazado nororiental. La pieza fue hallada en un estrato de revuelto (UE 373), provocado por derrumbes del área funeraria de la fase romana bajoimperial, ss. III-IV d.C., sobre el que cimentan construcciones de época tardoantigua, ss. V-VI d.C. (Chamizo de Castro 2019b, 405-406, 423-424, sin mencionar el hallazgo epigráfico).
Lugar de conservación
Consorcio: almacén
Número de inventario
8185-373-1
Detalles de la autopsia
L.A.H.M., J.C.E., J.L.R.S. (2015).
Detalles de la foto
S. Feijoo Martínez (2015). CCMM.
Edición
Texto
- - - - - - -
- [.?]ạ • Na[.]+llạ
- uc{•}sor • ˹f˺i˹l˺{•}ius
- fecerunt pientissimo
- h(ic) • s(itus) e(st) • s(it) • t(ibi)
- t(erra) • l(evis)
Traducción
… Navilla (o Natilla), su esposa, y su hijo hicieron (esta ara) a su muy piadoso (marido y padre). Aquí yace. Séate la tierra ligera.
Bibliografía
Hidalgo Martín et al., NEFAE 12 (AE 2019, 691).
Concordancias con los corpora principales
NEFAE 12
AE 2019, 691
AE 2019, 691
Apparatus Criticus
1 + es pie inferior de tal vez una I.
2 VC•SOR pro uxor; III•IVS pro filius.
2 VC•SOR pro uxor; III•IVS pro filius.
Comentario
Se trata de la dedicatoria de una esposa y de su hijo a su difunto marido y padre respectivamente. El cognomen de la primera se conserva en la línea 1. Este podría ser Navilla o Natilla, ciertamente extraños en la onomástica epigráfica romana: el primero sólo se documenta en su forma masculina, Navillus, en un epígrafe de Volubilis (CIL VIII 21830); y el segundo en su variante con una sola L, Natila, en otro epitafio norteafricano (ILAlg 3093, Castellum Celtianum, Numidia). Del nombre del marido no queda ningún rastro.
En la segunda línea sorprende III•IVS (por filius), que podría explicarse como una transcripción errónea de la minuta por parte del lapidario. La similitud gráfica de FIL•IVS con III•IVS podría ser el motivo de la confusión de un operario iletrado (cf. IRCP 88, Balsa: IIIO pro FILIO). Además, la interpunción dividiendo la misma palabra por la mitad también se da en la misma línea con VC•SOR.
Fecha: mediados del siglo II, por el uso del superlativo de afecto y la forma de las letras.
En la segunda línea sorprende III•IVS (por filius), que podría explicarse como una transcripción errónea de la minuta por parte del lapidario. La similitud gráfica de FIL•IVS con III•IVS podría ser el motivo de la confusión de un operario iletrado (cf. IRCP 88, Balsa: IIIO pro FILIO). Además, la interpunción dividiendo la misma palabra por la mitad también se da en la misma línea con VC•SOR.
Fecha: mediados del siglo II, por el uso del superlativo de afecto y la forma de las letras.
Versus
No
Estado de conservación del monumento y del texto
Inscripciones íntegras o en gran parte conservadas
Personas mencionadas
Persona (Estatus)
incerta
PERSONA (CONSPECTUS)
Defunctus
¿?
Titulum posuerunt (dedicantes)
[- - -]a Na[.]+lla, ucsor; [- - -], filius
Formulae
fecerunt / pientissimo / h.s.e. s.t.t.l.
Relación familiar
uxor, filius
Cronología
Fecha aproximada
mediados del s. II = 131/170
Fecha de redacción
09-09-2020
Autoría de la ficha
R.A.B.R., L.A.H.M.
Mapa