Destacado
CILAE 88
CILAE
88
Categoría
Inscripciones sepulcrales, --Inscripción sepulcral individual (titulus sepulcralis, defunctus singulus)
Descripción del monumento
Soporte
Ara / Altar (ara)
Material
Piedra, --Mármol
Estado de conservación
Ha llegado rota por arriba, faltándole la parte superior del neto y el coronamiento completo. Presenta algunas concreciones que no afectan a la lectura de la inscripción.
Trabajo de superficie de las caras
Todas sus caras están bien alisadas.
Decoración
Presenta un zócalo de 4 cm de altura sobre el que se apoya una cyma reversa de 3 cm por las cuatro caras.
Medidas del soporte
Altura del soporte (en cm)
(17,5)
Anchura del soporte (en cm)
15
Grosor del soporte (en cm)
6,5
Observaciones del soporte
Mármol blanco.
Medidas del campo epigráfico
Altura del campo epigráfico (en cm)
(10,5)
Anchura del campo epigráfico (en cm)
12
Observaciones del campo epigráfico
Coincidente con la cara frontal del neto.
Lengua
Latina
Técnica de escritura
Inscripciones incisas sobre piedra, --con cincel (scalprum)
Tipo de letra
Capitales, --cuadradas (capitales quadratae) , --con rasgos de libraria/actuaria (litterae ad librarias accedentes)
Altura líneas (en cm)
L.1
1,5
L.2
1
L.3
1
L.4
1
L.5
1
L.6
1,3 (ISSI = 1)
L.7
1,3 (STTL = 1)
Tipo de interpunciones
Triangular
Comentario paleográfico
Las cuatro últimas letras de las dos últimas líneas miden 1 cm. Los rasgos librarios son perceptibles, por ejemplo, en las Y con los cuernos curvados hacia fuera, las A sin travesaño, P y R con los senos sin cerrar.
Hallazgo
Hispaniarum Provinciae
Lusitania
Conventus
--Emeritensis
Oppidum
Augusta Emerita
Toponimia actual
País
España
Comunidad Autónoma / Distrito
Extremadura
Provincia / Concelho
Badajoz
Localidad
Mérida
Lugar del hallazgo
Avda. Juan Carlos I
Coordenada X
38.919133
Coordenada Y
-6.334093
Detalles del hallazgo y movimientos posteriores
Hallada en febrero de 2005 durante un seguimiento arqueológico de las obras de instalación de un tramo del colector de aguas (“Colector II”) que discurría junto al Circo Romano, próximo a su cabecera occidental, donde se encuentran las carceres (entre la Avda. Juan Carlos I y el parque “Jardines del Hipódromo”). Los restos exhumados se encontraban asociados a una vía secundaria (“camino 7” de Sánchez Barrero) jalonada de inhumaciones y abundantes materiales que su excavador P. D. Sánchez Barrero fecha en los siglos II-III d.C.
Lugar de conservación
Consorcio: almacén
Número de inventario
2608-636-1
Detalles de la autopsia
L.A.H.M., J.C.E., J.L.R.S. (2015).
Detalles de la foto
L.A.H.M. (2014). CCMM.
Edición
Fotos
Texto
- - - - - - ?

[-c.4-5-]ND

[-c.3-4-]ae Eutychi-

[d- -c.1-2-]+ • ann(orum) • XXXV •

[I]ulius Eutycĥes

maritus uxo-

ri pientissi-

mae h(ic) s(ita) e(st) s(it) t(ibi) t(erra) l(evis) •
Traducción
…a … Eutychis, de 35 años. Su marido Julio Eutyches a su muy piadosa esposa. Aquí yace. Séate la tierra ligera.
Bibliografía
Hidalgo Martín et al., NEFAE 31 (AE 2019, 702).
Concordancias con los corpora principales
NEFAE 31
AE 2019, 702
Apparatus Criticus
3 la + puede ser tanto la mitad inferior de una I como de una L.
Comentario
Exceptuando la fórmula de consagración a los Manes encabezando la inscripción, no debieron de existir más renglones por la información que nos proporciona lo que subsiste (nombre de la difunta, edad de la defunción, nombre del comitente, fórmula de afecto, fórmula de deposición y desiderativa final). Los dos personajes del epígrafe portan el mismo cognomen griego, que ya era conocido en Mérida por otras inscripciones.
En la primera línea conservada, se puede leer sin dudas VNDE en la mitad derecha. A causa del mayor tamaño de las letras de esta línea en comparación con las que siguen, hay que estimar que cuatro letras – más o menos – faltan en el lado izquierdo. A primera vista, una posible restitución seria el adverbio iucunde, pero si así fuera, su texto debería estar bien espaciado, porque necesitaría la restitución de solamente la mitad de una V y antes IVC-. Aunque el adverbio se documenta en algunos epitafios, es muy difícil entender su sentido aquí, con la habitual invocación D(is) M(anibus) s(acrum) que esperaríamos en el coronamiento perdido del altar. Alternativamente y más probable, -unde puede formar parte del nombre Iucunda o Secunda, como el cognomen de la difunta, cuyo nomen gentile originalmente se debió inscribir en el renglón anterior, ahora perdido. En esta línea de interpretación, a continuación (en las líneas 2-3) iría el nombre de la patrona de la difunta. Así podríamos restituir el inicio del epitafio, incluso las partes que faltan, como: [D(is) M(anibus) s(acrum) / Iuliae (vel sim.) / Iuc]und(a)e (vel Sec]und(a)e) / [Iuli]ae Eutychi[d/is] ḷ(ibertae)... ). En Emerita hay muchos testimonios de libertos y libertas con patronae, es decir, individuos que formaron parte de la propiedad de una señora. Si se restituyera el texto de esta manera, su traducción sería así: “…a … Iucunda (o Secunda), liberta de Iulia Eutychis, de 35 años. Su marido Julio Eutyches a su muy buena esposa. Aquí yace. ¡Séate la tierra ligera!”.

Fecha: mediados del siglo II o algo posterior, por el tipo de monumento, la forma de las letras y el uso de un superlativo de afecto.


Versus
No
Estado de conservación del monumento y del texto
Inscripciones íntegras o en gran parte conservadas
Personas mencionadas
Persona (Estatus)
liberti
PERSONA (CONSPECTUS)
Defuncta
[-c.4-5-]ṾNDẸ [-c.3-4-]ae Eutychi[d-c.1-2-] +
Titulum posuit (dedicante)
[I]ulius Eutyches, maritus
Anni
XXXV
Formulae
uxori pientissimae / h.s.e. s.t.t.l.
Relación familiar
uxor, maritus
Cronología
Fecha aproximada
mediados del s. II = 131/170
Fecha de redacción
11-07-2020
Autoría de la ficha
R.A.B.R., L.A.H.M.
Mapa
CILAE (antigua CILAESEP)

Recomendamos Chrome para obtener la mejor experiencia de navegación