Destacado
CILAE 1167
CILAE
1167
Trismegistos
380411
Categoría
Inscripciones sepulcrales, --Inscripción sepulcral individual (titulus sepulcralis, defunctus singulus), Titulus christianus
Religión
Cristiana
Descripción del monumento
Soporte
Placa (tabula), Lauda
Material
Piedra, --Mármol
Estado de conservación
Lauda partida en trece trozos que encajan. Algunas lagunas provocadas por las roturas han sido restituidas.
Trabajo de superficie de las caras
Superficies trabajadas y alisadas.
Decoración
Sin decoración.
Medidas del soporte
Altura del soporte (en cm)
(59)
Anchura del soporte (en cm)
61
Grosor del soporte (en cm)
c. 8
Observaciones del soporte
Losa de mármol de granulometría muy gruesa y de color gris-azulado.
Medidas del campo epigráfico
Altura del campo epigráfico (en cm)
(59)
Anchura del campo epigráfico (en cm)
61
Observaciones del campo epigráfico
Hay un margen superior de 6 cm.
Lengua
Latina
Técnica de escritura
Inscripciones incisas sobre piedra, --con cincel (scalprum)
Tipo de letra
Capitales, --cursivas (litterae cursivae/vulgares)
Altura líneas (en cm)
L.1
5 - 3,5
L.2
5 - 3,5
L.3
5 - 3,5
L.4
5 - 3,5
L.5
5 - 3,5
L.6
5 - 3,5
L.7
5 - 3,5
L.8
5 - 3,5
L.9
5 - 3,5
L.10
5 - 3,5
L.11
5 - 3,5
Tipo de interpunciones
Hedera
Comentario paleográfico
Letras desiguales que oscilan entre 5 y 3,5 cm (algunas como la I miden 2 cm), grabadas con diferencias de grueso y profundidad. Letras más pequeñas, todas vocales, y embutidas en:
l. 1. O y ambas I (conspicis).
l. 2. U y E (ture); A y primera I (Eolalii); E, I, I (clerici); primera O, E, I (confessori).
l. 3. U (abtus); O y U (locus).
l. 4. O (vero); segunda U (monumentum).
l. 5. Segunda E (inquietare); U (volverit); E (anathe).
l. 6. E (lebra).
l. 9. E (leminibus).
l. 10. Segunda E (separetur).
Hallazgo
Hispaniarum Provinciae
Lusitania
Oppidum
Augusta Emerita
Toponimia actual
País
España
Comunidad Autónoma / Distrito
Extremadura
Provincia / Concelho
Badajoz
Localidad
Mérida
Lugar del hallazgo
Calle Almendralejo, nº 18
Coordenada X
38.918486
Coordenada Y
-6.348189
Detalles del hallazgo y movimientos posteriores
Hallada por don Francisco Ríos, propietario de la casa nº 18 de la calle Alfonso IX, hoy calle Almendralejo, de Mérida, a bastante profundidad del nivel del suelo. Estuvo tendida allí mismo en el suelo al aire libre y junto a la puerta interior del corral en 1897 (Fita). Fue llevada por Monsalud a su palacio de Almendralejo. Se conserva en la Casa de la Cultura del ayuntamiento de dicha ciudad, donde la vieron J.C.E. y L.A.H.M en 2022.
Lugar de conservación
Almendralejo (Ayuntamiento, Colección Monsalud)
Detalles de la autopsia
J.L.R.S. (1999).
J.C.E. y L.A.H.M (2022).
Detalles de la foto
Foto izquierda: J.C.E. (2022).
Foto derecha: ex Navascués y de Juan 1948 [2019], N. 61.
Dibujo: ex Fita 1897, 497.
Edición
Fotos
Texto

  1. (crux) Quisquis conspicis hoc sepul-

  2. ture opus Eolalii clerici confessori

  3. abtus est locus  Sed si quis

  4. vero hoc monumentum meum

  5. inquietare voluerit sit anathe-

  6. ma percussus lebra Gezie

  7. perfruatur et cum Iuda

  8. traditore abeat portio-

  9. nem et a leminibus eclesie

  10. separetur et a communi-

  11. onem s(an)c(ta)m sec[lusus eter]nis

  12. [- - - - - -]

Traducción
Tú, qienquiera que seas, que estás viendo esta obra sepulcral, es el lugar adecuado de Eulalio, clérigo cantor. Con todo, si alguien quisiere de hecho y de verdad peturbar este monumento mío, sea anatema, e infestado por la lepra de Giezi, gócese con ella; y participe con Judas, el traidor, y sea apartado de las puertas de la iglesia; y separado de la comunión santa ...con eternos .....
Bibliografía
Fita 1897, 497 (Mélida, CMBad, II 23, nº 2033 - 2933, errore typographico); Hübner, IHC 336 del calco que Monsalud le envió (Diehl, ILCV 1293); ex eis omnibus Cabrol - Leclerq, DAC 1933, nº 27; Vives, ICERV 47; Navascués y de Juan 1948 [2019], 251-254 [821-823], nº 61; Ramírez Sádaba - Mateos Cruz, CICMe 29, lám. 10.
Cf. Rubio - Bejarano 1955, nº 1028; Perea Yébenes 2006, 259-262.
Concordancias con los corpora principales
IHC 336
ILCV 1293
ICERV 47
CICMe 29
AEHTAM 97
Apparatus Criticus
6 GEZI ET, Fita.
11 Actualmente solo puede leerse: on[em] s(an)c(ta)m [s]ec[lusus eterni]s
Comentario
Fita añadió una última línea, suppliciis comdemnetur cum diabolo et angelis eius, del canon X del 3er Concilio de Toledo (589 d.C.).  También según Fita, "confessori" (línea 2) puede significar "cantor o salmista" (cf. Canon 9 del I Concilio de Toledo) o "paenitens" (cf. Isidorus, Etymol. VI, 19, 75). Vives añade una interpretación de Lambert con el sentido de "asceta o monje solitario" y el significado de "monje de un monasterio". Esta última acepción no nos parece adecuada, y preferimos la documentada en el I Concilio de Toledo.
Para Hübner, Gezie parece un genitivo, tomado de IV Reg. 4.5.8. Gezi Giezi se lee en la VulgataLa inscripción describe las penas que debe padecer la persona que se atreva a violar esa tumba: ir al lado de Judas, contraer la enfermedad de la lepra “como Giezi”. Este nombre remite al acervo de “malditos de la Biblia”: se trata caso del criado del profeta Eliseo, castigado por abusar de la confianza del profeta y no cumplir su palabra. Si se acepta la restitución de Fita en las líneas finales, se envía al delincuente al infierno con el diablo y sus ángeles, que en cierto modo es una condena mágico-espiritual redundante, puesto que marchar al lado del traidor Judas supone ya marchar al infierno (Perea Yébenes 2006, 261-262).

También observa Hübner la rusticitas o forma vulgar del texto: abtus, lebra, abeat, leminibus, eclesie, a communionem sanctam. Eolalius, nombre derivado de Santa Eulalia, lo explica porque en latín solía cerrarse el grupo vocálico "ao" griego (Laodikeia = Laudicea), y por eso se interpretó que Eulalius debería corresponder al griego Eolalios (hipercorrección). 
Las letras parecen del siglo VII (Fita y Hübner). "Por comparación con el epitafio cordobés de Anerius (ICERV 163) y otro de Villanueva de Córdoba, inédito, del año 649, creo que este epitafio pudo en Mérida grabarse hacia las últimas décadas del s. VII" (Navascués y de Juan). Por la letra podría ser postvisigoda (Gimeno Pascual, ex CICMe 29).
Versus
No
Estado de conservación del monumento y del texto
Inscripciones íntegras o en gran parte conservadas
Personas mencionadas
PERSONA (CONSPECTUS)
Defunctus
Eolalius
Profesión/Cargo
clericus confessor
Cronología
Fecha aproximada
s. VII = 601/700
Fecha de redacción
18-07-2020
Autoría de la ficha
L.A.H.M., M.L.P.G., J.L.R.S.
Mapa
CILAE (antigua CILAESEP)

Recomendamos Chrome para obtener la mejor experiencia de navegación