- [(crux)? Ἔν]θα κατάκιτε
- [- - -]ώ̣?δορος Με-
- [- - -]ος σοσθὶς (vac.)
- [ἐκ τ](vac.)οῦ πλοίου
- [ὑπὸ χ]θονός
CICMe 182
IGEP 410
HEp 2014-2015, 78
3 σοσθίς = σωσζειs, por σωζειs, Gil; σωσθίς, Ramírez - Mateos; σοσθίς = σωθείς, Hoz García-Bellido.
"La posibilidad de que hubiera en l. 1 una cruz delante de ἔνθα hace a su vez probable que hubiera más de dos letras no conservadas al comienzo de cada línea: un nombre personal más largo, un étnico más largo, y al final ὑπὸ χθόνος, quizá precedido de un verbo o adverbio, o simplemente como aposición al ἔνθα de la primera línea, contrastando el hecho de haber salido a salvo del mar y estar bajo tierra. La forma en pico central superior que parece tener la lápida apoya la existencia de una parte de texto más amplia no conservada. La originalidad de este epitafio respecto a la epigrafía emeritense, su mención a un viaje en barco y posible indicación de étnico hacen pensar que sea uno de los pocos dedicados a un oriental, quizá comerciante, llegado recientemente a la ciudad o sólo temporalmente asentado en ella, cuyo epitafio pudo ser inscrito por un compañero de viaje en las mismas circunstancias" (Hoz García-Bellido).
Fecha: s. V d.C. (Gil), fines V - comienzos VI d.C. (Ramírez- Mateos). La ausencia de láurea y las letras cursivas alfa y delta apuntan sin embargo a finales del s. VI, datación aun más probable si la posible restitución de una cruz a la izquierda del texto es correcta (Hoz García-Bellido).