Destacado
CILAE 2166
CILAE
2166
Trismegistos
745451
Categoría
Aclamación
Descripción del monumento
Soporte
Estela (stela)
Material
Piedra, --Pizarra
Estado de conservación
Lápida rota por el lado izquierdo (cf. Gil para la posibilidad de que Monsalud se confundiera en los datos sobre el soporte).
Trabajo de superficie de las caras
Desconocido.
Decoración
Desconocido.
Medidas del soporte
Altura del soporte (en cm)
¿?
Anchura del soporte (en cm)
¿?
Grosor del soporte (en cm)
¿?
Observaciones del soporte
Lápida de pizarra negra rota por el lado izquierdo.
Medidas del campo epigráfico
Altura del campo epigráfico (en cm)
¿?
Anchura del campo epigráfico (en cm)
¿?
Observaciones del campo epigráfico
Lengua
Griega
Técnica de escritura
Inscripciones incisas sobre piedra
Tipo de letra
Capitales
Altura líneas (en cm)
L.1
¿?
L.2
¿?
L.3
¿?
L.4
¿?
Tipo de interpunciones
Ninguna interpunción
Hallazgo
Hispaniarum Provinciae
Lusitania
Conventus
--Emeritensis
Oppidum
Augusta Emerita
Ager
Emeritensis
Toponimia actual
País
España
Comunidad Autónoma / Distrito
Extremadura
Provincia / Concelho
Badajoz
Localidad
Mérida
Lugar del hallazgo
Desconocido
Coordenada X
38.915419
Coordenada Y
-6.346343
Detalles del hallazgo y movimientos posteriores
Aunque se desconoce la procedencia y circunstancias de su hallazgo, y se duda de su autenticidad, no puede descartarse que proceda quizás de algún enclave del ager Emeritensium. Perteneció a la colección Monsalud, pero ya había desaparecido en época de Mallon y Marín.
Lugar de conservación
Desconocido
Detalles de la autopsia
Monsalud.
Detalles de la foto
Dibujo de Monsalud apud Mallon - Marín, ex Hoz García-Bellido, IGEP 390.
Edición
Fotos
Texto
συλ-           

καταίχα-        

ρε καὶ ἐχφ-      

ραίνου
Traducción
Alégrate y cuídate.
Bibliografía
Mélida, CMBad 2177; A. Ferrua apud Vives, ICERV 424; Bull.Ép. 1953, 263; Mallon - Marin 1951, 129, nº 267 con dibujo; Ferrua 1959, 263-264; Gil 1976b, 547-550 (Ramírez Sádaba 2013b, nº 11); Hoz García-Bellido, IGEP 390 (HEp 2014-2015, 110).
Concordancias con los corpora principales
CMBad 2177
ICERV 424
IGEP
390
HEp 2014-2015, 110
Apparatus Criticus
CΥΑΙ/ ΚΑΤΑΙΧΑ/ΡΕΚΑΙΕΧΦ/ΡΑΙΝΟΥ , Monsalud seguido por los editores siguientes, aunque con diversas interpretaciones (cf. infra Comentario).
quizá συν-, Hoz García-Bellido.
2 quizá κατάIχα[ι]-Hoz García-Bellido.
quizá εὐφ-,Hoz García-Bellido.
Comentario
συλκαταίχαρε (= συγκατάχαιρε) posiblemente se trate de un simple error gráfico, o más probablemente aún, de lectura, y lo que ponga sea συνκατάχαρε. A diferencia de Ferrua (que postula una forma κατέχαρε como forma avanzada de aoristo indicativo o, aún más improbable, de imperativo), podría tratarse de una conmutación de las vocales en τα y χαι por ται y χα, posiblemente por alguien que copia sin saber griego, y que se trata del imperativo de indicativo de καταχαίρω. No se puede descartar que la supuesta iota sea en realidad un trazo vertical de separación de χαιρε en esta y otras inscripciones en vaso, como postula Jalabert en IGLS V 2467bis en el comentario a un vaso de Homs (ya citado por Gil 1976b, 549), y que en otros vasos aparece también entre otras palabras. El hápax συγκαταχαίρω es una contaminación entre las formas συγχαίρω y καταχαίρωEn ἐχφραίνου = εὐφραίνου no hay ningún proceso fonético que explique esta variante, por lo que, teniendo en cuenta la similitud gráfica entre la chi y la ypsilon, también aquí se habría producido un error de lectura (Hoz García-Bellido).

Monsalud interpreta Εὔα καταίχαρε καὶ ἐχ Χρ(ιστοῦ) φαίνου (Eva, regocíjate e ilumínate de Cristo). Es seguido en esta interpretación por Mallon - Marin, que consideran la inscripción falsa y aluden al signo cristiano del ancora hecho con la rho de la l. 4 (cf. S. Pablo, Ep. Heb. VII 19) y relacionan el texto en general con Ep. Ephes. V 14: Ἔγειρε ὁ καθεύδων καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν καὶ ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός"L. y J. Robert (Bull.Ép.) interpretan la frase como ya lo había hecho Ferrua, y afirman que el falsificador parece haber copiado una inscripción de un vaso de Sidón con la inscripción que llevan estos objetos y que se adapta a su uso: κατάχαιρε καὶ εὐφραίνου. Esta fórmula es convival y no tiene por qué ser cristiana. Tiene su origen sin duda en otras fórmulas muy similares a las que no puede atribuirse un origen oriental, y que tienen una larga antigüedad en Grecia en distintos tipos de soportes y géneros epigráficos. Así por ejemplo la frecuente expresión χαῖρε καὶ πίε; o la aclamación χαῖρε καὶ ὑγίαινε que encontramos en la forma χαῖρε + nombre personal, ὑγίαινε + nombre personal (en griego) en las asas de un grupo de epitafios latinos de Lyon inscritos en tabulae ansatae (IGF nº 148-151). La fórmula tiene una gran antigüedad en Grecia, está atestiguada en epitafios pero también en otro tipo de epígrafes, por ejemplo en cartas privadas, en lugares diversos del mundo griego, y no está adscrita a ningún culto o doctrina religiosa concreta. Los verbos εὐφραίνειν (en su sentido intransitivo de “alegrarse” en voz medio-pasiva) y συνχαίρω aparecen por ejemplo en cartas privadas en papiros paganos y cristianos de los ss. III y IV d.C. (Hoz García-Bellido).

Gil (1976), igual que hicieron J. y L. Robert, relaciona esta inscripción con los epígrafes en vasos de Sidón, y considera que o bien Monsalud hizo uso erróneo de su memoria al transcribir sus quizá no fieles ni exhaustivos apuntes y creyó recordar que había visto el original de esta pieza en pizarra (como de hecho estaba una inscripción latina original de la que un falsario le hizo llegar además una copia), o bien esta inscripción, como la latina en pizarra, eran excelentes copias de inscripciones auténticas, aunque con algún error de transcripción en la griega. Gil duda respecto a la primera línea (ΕΥΑΙ? ΣΥΛΙ?) y dice que el hallazgo de la inscripción en alguno de nuestros museos podría resolver el enigma. Aunque no el original de esta transcripción con la forma συγκαταχαίρω con la que pudo abrirse el texto de la supuesta pizarra, la misma inscripción, con la forma καταίχαιρε (probablemente καταIχαιρε) aparece en un vaso sin duda del mismo origen oriental conservado en Barcelona (I. Canós, L’Epigrafia 2002, nº 305) que se ha considerado procedente del comercio de antigüedades, pero cuya procedencia hispana no es descartable. El hápax συγκαταχαίρω cree Hoz García-Bellido que es un argumento a favor de que la inscripción es original o bien copia de un original y no producto de una falsificación no basada en un modelo real (Hoz García-Bellido).
Versus
No
Personas mencionadas
Cronología
Fecha aproximada
finales s. I / inicios s. II = 71/130
Fecha de redacción
01-12-2020
Autoría de la ficha
J.L.R.S., M.L.P.G.
Mapa
CILAE (antigua CILAESEP)

Recomendamos Chrome para obtener la mejor experiencia de navegación